Embla twopointoh skrev 2015-09-01 01:24:37 följande:
Ja på första (import), men att det inte används så på Irland/i engelskan har inte med saken att göra. Hade C uttalats som K framför hård vokal i Sverige hade jag inte sett några problem med den stavningen. Nu gör det dock inte det. Vi kan ta V och W som exempel på min tankegång. På svenska finns det ingen uttalsskillnad mellan dessa och är därför fritt utbytbara. William kan, på svenska, precis lika gärna stavas Villiam, då det inte påverkar uttalet det minsta. (Sedan kan man diskutera hur snyggt det är, men det är en smaksak och inte en semantisk sak). Cevin blir dock "Sevin" på svenska. Så är det bara.
Jag förstår din poäng tror jag - varför ändra en importstavning som inte stämmer med svenskans stavningsregler till en ny stavning som inte heller gör det och därtill inte stämmer med stavningsregler i ursprungslandet. Reagerar dock ändå över det ofta upprepade - argumentet att "Cevin är fel för att det uttalas med s i svenskan" samtidigt som "Kevin" enligt samma svenska stavningsregler motsvarar "Tjevvin". Varför nu ett namn som kom till Sverige med en film för tjugofem år sedan väcker så mycket känslor
Embla twopointoh skrev 2015-09-01 01:24:37 följande:
Att det blir precis lika fel på svenska med K (det finns dock svenska ord med K framför hård vokal uttalas med just K, Kex till exempel är bägge uttalen vedertagna på, likaså killa) har inte med saken att göra eftersom det är med K det stavas ursprungligen. Jag kan inte på rak arm komma på ett enda exempel på undantag åt andra hållet, d.v.s. att C framför hård vokal uttalas "K", varken på svenska eller på engelska.
Nej, det finns nog inga ord där c+mjuk vokal blir "k-ljud" eftersom den stavningen av ljudet inte finns i de romanska språk som normalt förmedlat orden som innehåller "c" (förutom "ck"-orden). Fast k-ljud framför mjuk vokal finns å andra sidan i princip i lånord, eftersom ljudkombinationen helt enkelt saknas i standardsvenskan (även jag har hört dialektala "killa" men standardsvenska "kittla" har ju tje-ljudsuttal).
Stavningsreglerna har ju också fått ett antal ord att förlora sitt ursprungliga k-uttal när de förts vidare i skrift snarare än muntligt (kilo, kemi, i en stor del av landet ditt exempel "kex" m fl).