Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.
Hej!
Jag bor i Australien med min australiensiska sambo och var dotter som nyss fyllt ett ar. Jag pratar uteslutande svenska med dottern, engelska med sambon och han pratar engelska med dottern. Jag alskar bocker och tycker att det ar jatteviktigt att lasa for barn, men problemet ar att jag inte far tag pa nagra svenska barnbocker har. En barnskoterska som jag pratade med sa att vid den har aldern kommer dottern att bli forvirrad om jag laser bocker pa engelska for henne vilket gor mig orolig. Stammer detta? Hur gor ni andra som bor utomlands, laser ni for barnen pa "fel" sprak och har det pa nagot satt paverkat barnens sparkutveckling negativt?
Kan nagon rekommendera en bra bok som handlar om tvasprakiga barn?
Tack, Sofhia