• sofhia

    Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.

    Hej!

    Jag bor i Australien med min australiensiska sambo och var dotter som nyss fyllt ett ar. Jag pratar uteslutande svenska med dottern, engelska med sambon och han pratar engelska med dottern. Jag alskar bocker och tycker att det ar jatteviktigt att lasa for barn, men problemet ar att jag inte far tag pa nagra svenska barnbocker har. En barnskoterska som jag pratade med sa att vid den har aldern kommer dottern att bli forvirrad om jag laser bocker pa engelska for henne vilket gor mig orolig. Stammer detta? Hur gor ni andra som bor utomlands, laser ni for barnen pa "fel" sprak och har det pa nagot satt paverkat barnens sparkutveckling negativt?

    Kan nagon rekommendera en bra bok som handlar om tvasprakiga barn?

    Tack, Sofhia

  • Svar på tråden Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.
  • mikroE

    Man brukar kunna beställa även svenska böcker via Amazon men de kan vara dyra. Annars skulle jag be släkten skicka böcker.

  • evaoregon
    mikroE skrev 2011-05-09 15:29:37 följande:
    Man brukar kunna beställa även svenska böcker via Amazon men de kan vara dyra. Annars skulle jag be släkten skicka böcker.
    Nej, i alla fall inte på amazon här i USA.  Jag sökte på Astrid Lindgren och det kom inte upp en enda bok på svenska.  Rynkar på näsan
  • Cocarola

    Gå in och titta då och då på Barnens Bokklubb på internet. Tror ej de skickar utomlands, men du får bra tips om aktuella barnböcker för olika åldersgrupper. När det är bokrea kan du beställa på tex bokus och få levererat till nån bekant i Sverige och hämta vid tillfälle/be dem skicka.

  • evaoregon
    Cocarola skrev 2011-05-09 19:13:39 följande:
    Gå in och titta då och då på Barnens Bokklubb på internet. Tror ej de skickar utomlands, men du får bra tips om aktuella barnböcker för olika åldersgrupper. När det är bokrea kan du beställa på tex bokus och få levererat till nån bekant i Sverige och hämta vid tillfälle/be dem skicka.
    Det är ett bra tips!  Att be vänner och släktingar skicka eller att själv köpa när man är i Sverige tror jag är bästa lösningen.
  • Sissa Blom

    Hej

    Jag har  också direkt översatt engeska böcker för mina 2.5 åriga tvillingar från dag 1. Visst missar man lite i rim etc men jag tycker det är viktigt att dom hör så mycket svenska som möjligt eftersom allt omkring dom är på engelska.Jag håller med om att det finns så mycket mer bra barnböcker på engelska,  och att det blir nog svårare att översätta när böcker bli längre, men direktöversättning funkar än så länge  För övrigt så har jag även förenklat långa böcker och gjort korta böcker längre oavsett språk utifrånd deras mognad och dagsform länge.

    Jag har köpt böcker och DVDS från http://www.barnbokhandeln.com/. För små barn kan jag rekommendera små filmer! Köpte halvan filmen - verkligen jättebra!  Och givetvis har jag alltid beställnignar till besökar och väskan är tung när man är på besök i Sverige.

  • Desertchick

    TS: Du kan absolut beställa böcker från Sverige. Jag har emailat olika företag och de svarade att det går så bra så. :)


  • mikroE
    evaoregon skrev 2011-05-09 15:37:02 följande:
    Nej, i alla fall inte på amazon här i USA. Jag sökte på Astrid Lindgren och det kom inte upp en enda bok på svenska. Rynkar på näsan
    Nä, kanske inte just dessa men några borde finnas, jag vet att jag har sett svenska böcker på Amazon men självklart finns det inte lika många som på en svensk sida. Jag har visserligen mest använt brittiska Amazon.
  • evaoregon
    mikroE skrev 2011-06-16 17:44:31 följande:
    Nä, kanske inte just dessa men några borde finnas, jag vet att jag har sett svenska böcker på Amazon men självklart finns det inte lika många som på en svensk sida. Jag har visserligen mest använt brittiska Amazon.
    Du får gärna länka till de svenska böcker som du hittar på amazon. 
  • mikroE
    evaoregon skrev 2011-06-17 00:38:59 följande:
    Du får gärna länka till de svenska böcker som du hittar på amazon.
    Det kan jag göra om några veckor då jag ska beställa därifrån men jag orkar inte leta nu.
  • Pistou

    Jag föredrar att läsa svenska böcker för barnen, och vi har även turen att ofta få svenska böcker från svenska släktingar när barnen fyller år och till jul. Men ibland vill ju barnen läsa en engelsk bok (som vi oftast köper för att barnens pappa även ska läsa högt för dem). Men eftersom det oftast är jag som läser kvällssagan, händer det att jag direktöversätter. Risken är att man inte alltid översätter på samma sätt varje gång man läser, men det kan man ju leva med.

    Något som jag kan tycka är lite synd är att kag har lite dålig koll på dagens moderna svenska barnböcker och det är kanske lite mitt eget fel, men jag vet inte om det är något stort problem. Min pappa jobbade i bokhandel hela min barndom och som barn fick vi alltid böcker av honom och många av dem har mina barn fått ta över idag. Därför blir det ofta Alfons och Astrid Lindgren och sånt. På engelska har det mest varit Maisy Mouse och Peppa Pig, men i coh med att barnen växer blir det ju också andra lite mer åldersanpassade böcker i deras "bibliotek". Jag älskade när mina föräldrar läste Narnia-serien för mig och min syster när vi var barn, och det vill jag också göra för mina.  


    People don't care how much you know until they know how much you care.
  • FOA

    Ursakta men nu har ni val lite dalig fantasi!  Det ar ju bara att kolla pa vilket bok websida som helst for att ta reda pa vad som ar nytt och/eller populart (saljer bra).  Ga in pa tex bokus.com eller barnensbokklubb.se (bada levererar utomlands), klicka pa 'barn' kategorin och sen pa 'nyheter' eller den alderskategorin man ar ute efter.  Sortera sen efter bestseller om man ar ute efter det.  Pa adlibris.com (levererar tyvarr inte utanfor norden) och bokus.com kan man t.o.m provlasa vissa boker.

    Sjalv bestaller jag alltid bocker at barnen infor vara sverige resor for att pa sa satt slippa betala extra porto.  Gor aven bestalningar direkt hem till slakt och bekanda som ska komma pa besok som de kan ta med sig - det ar bara for dem att hamta pa posten, hur smidigt som helst, inget trassel med pengar etc. 

    For de som ar trotta pa sin egen gererations barnbocker som tex Alfons, Max, Astrid Lindgren, paret Sandberg, Teskedsgumman, Fem myror ar fler an fyra elefanter, Barbapappa etc kan jag rekomendera:

    0-3ar
    - Stina Wirsen
    - Lena Landstrom och Olof Landstrom (bla Bu och Ba)
    - Anna-Clara Tidholm (Knacka pa!)

    3-6ar
    - Jan Loof (ok, inte direkt nagon nyhet men hans illustrationer ar underbara)
    - Jujja Wieslander (Mamma Mu)
    - Pija Lindenbaum
    - Sven Nordqvist (Pettson och Findus)
    - Barbro Lindgren (Benny bockerna)

    Jag har aven passat pa att kopa bajs, kiss, snoppar och snippor bocker da det inte finns sa manga bra sanna har i england... 

  • evaoregon
    FOA skrev 2011-06-25 22:36:57 följande:
    Det ar ju bara att kolla pa vilket bok websida som helst for att ta reda pa vad som ar nytt och/eller populart (saljer bra).  Ga in pa tex bokus.com eller barnensbokklubb.se (bada levererar utomlands),
    Bokus levererar bara till vissa ländet utomlands, t ex inte till USA där jag bor.

    " Leveranser till USA

    För tillfället levererar vi inte till USA. Våra leveranser blir returnerade av den amerikanska tullen, trots att vi bifogar den dokumentation de efterfrågat. På grund av att kostnaderna och arbetsinsatserna blir för höga har vi beslutat att tillfälligt inte erbjuda leveranser till våra kunder i USA. Så fort problemen har lösts kommer vi att återuppta leveranserna till USA. Tack för er förståelse."


     


    http://www.bokus.com/cgi-bin/P_campaign_show.cgi?location=help_frakt-och-leverans


  • 1969

    Vi har böcker på båda språken hemma, men det händer ändå att lillen väljer en bok på "fel" språk och då brukar jag göra en egen översättning. Det brukar ju inte vara så svårt första åren eftersom textmassan är så liten. Gjorde samma sak med storebror och när han blev större och böckerna mer "text-tunga" så har jag bara läst svenska böcker.

    Man vinner i längden på att vara riktigt konsekvent med att bara använda sitt eget språk. 

  • zmilia

    Ok, exakt vad baserar sköterskan dessa uppgifter på, att barnet skulle bli förvirrat? Barn har absolut inga problem med att hålla isär flera språk, det viktigaste är att du är konsekvent annars- ja, barnet kan bli förvirrat

    Som lingvist som har läst om barns språkutveckling och tvåspråkighet blir jag lite rädd när jag hör folk prata så här men ok, alla vet inte så det gäller att informera dem/sig själv. Själv är jag uppväxt med två språk och mina barn är nu också flerspråkiga och har absolut inga problem med kodväxlingen, dvs att växla mellan språken. T.om. min tvååriga dotter vet att hon pratar svenska med mig, engelska med sina fröknar och spanska med min pappa som är spansktalande... Och ibland skrattar hon åt mig när hon hör mig prata spanska eftersom det blir lite "fel" språk för mig, tycker hon haha.

    Vi har precis beställt böcker från Barnens bokklubb och inväntar med spänning på leveransen hit till Usa där vi bor. Vi hade läst sönder våra svenska barnböcker som vi fick med oss hit för ett år sedan.. det finns fantastiska bibliotek med barnavdelningar här men det är så tråkigt att läsa på engelska tycker jag! Och så går det inte att läsa med samma inlevelse känner jag. Det där är ju upp till var o en men både jag o min man (som är svensk) vill helst inte läsa på engelska för dem. Så nu laddar vi upp med 10 böcker och så beställer vi mer allt eftersom. Frakter är ganska dyr utomlands men klart värt det!!

    Lycka till!

Svar på tråden Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.