• Sissa Blom

    Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.

    Hej

    Jag har  också direkt översatt engeska böcker för mina 2.5 åriga tvillingar från dag 1. Visst missar man lite i rim etc men jag tycker det är viktigt att dom hör så mycket svenska som möjligt eftersom allt omkring dom är på engelska.Jag håller med om att det finns så mycket mer bra barnböcker på engelska,  och att det blir nog svårare att översätta när böcker bli längre, men direktöversättning funkar än så länge  För övrigt så har jag även förenklat långa böcker och gjort korta böcker längre oavsett språk utifrånd deras mognad och dagsform länge.

    Jag har köpt böcker och DVDS från http://www.barnbokhandeln.com/. För små barn kan jag rekommendera små filmer! Köpte halvan filmen - verkligen jättebra!  Och givetvis har jag alltid beställnignar till besökar och väskan är tung när man är på besök i Sverige.

Svar på tråden Att lasa bocker for barn pa "fel" sprak.