Okay. I tried to translate another verse.
This is my translation:
Då kan inte jag förstå, vad jag gjorde fel mot dig
Ville vara jag din vän, förstår du mig
Du gick ut och stängde dörr, en snöstorm är i din själ
Om något går fel, min vän, förlåt du mig.
This translation has perfect rhythm but probably is incorrect grammatically.
These are two automated translations made by google and yandex, respectively
Än förolämpad dig, vad gjorde jag, säg mig
Jag ville vara din vän, förstår
Du gick och slängde dörren och en snöstorm sveper i din själ
Om något går fel, förlåt mig
Vad har jag gjort för att förolämpa dig, vad har jag gjort, berätta för mig
Jag ville vara din vän, förstå
Du lämnade, smäller dörren, och i duschen sveper en snöstorm
Om något är fel, då är jag ledsen
I think that "själ" is more correct translation