Help to write pa svenska
Well.... there are some problems with all of those, because they might not convey the meaning you're after.
"Han knackar dörr" means "he goes door to door", as in someone who's trying to sell something. Like a travelling salesman, or a Jehova's Witness.
"Han knackar på dörr" would translate to "he knocks on door". That's just not correct. It might work, claiming poetic license, but a Swedish speaker would just think it's weird and wrong.
"Han knack' på dörr".... well, now you're from my father's home town of Piteå, and if you don't write the whole song in Pitemål or another dialect from northern Norrland it just looks like a strange form break.
What are the lines connecting to this one? Would you perhaps need a different translation altogether?