• Madeleine Louise

    Hur ska vi göra med språken? [Alla kan svara]

    Snart åker vi och hämtar vår underbara grabb. Han är 2,5 år gammal och bor för tillfället i Ryssland.
    Vi kan inte prata hans språk och vi känner ingen som gör det. 

    Sonen vägrade prata med personalen på barnhemmet och därför blev han temporärt flyttad till fosterhem... Men han pratar inte med fosterfamiljen heller.. Handläggaren säger att vår pojke lyder dem, förstår, när de pratar med honom, men de misstänker att vår son inte är ryss egentligen och därför enbart förstår en del.

    Vi har ett barn tidigare och han pratar 4 språk. Min man pratar franska med honom, jag pratar svenska med honom, han pratar spanska till vardags och inom familjen brukar vi blanda lite.

    Ska vi försöka sätta pojken i en språkkurs för ryska? Eller ska vi istället lära honom våra språk och strunta i ryska (eftersom han inte kommer bo där och kanske inte ens föddes i ryssland)?

    Så jag har tre frågor till er: 

    Ni som adopterat: Kunde barnet sitt språk när barnet kom till Sverige? Stimulerade ni språket på något sätt? Har ni lärt ert barn det språk som talas i barnets hemland? Följdfrågor: Vem lärde barnet språket? Hur gick det till? T,ex, på skola, kurs på fritiden, någon vän/släkting etc. 

    Ni som adopterat äldre barn: Hur gjorde ni med "förståelsen" när ni kom hem? Kunde ni tala barnets språk? Pratade ni bara på svenska med barnet utan att förstå varandra helt i början?

    Fråga till alla oavsett om ni adopterat eller ej: Hur föreslår ni att vi ska göra?


    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • Svar på tråden Hur ska vi göra med språken? [Alla kan svara]
  • icy

    Barn har en otrolig förmåga att lära sig språk mycket lättare i åldern 2-6 speciellt tror jag det var.

    Jag tycker ni ska lära eran son de språken ni själva använder er utav. Till slut kommer han förstå och prata. Men det är synd att inte lära honom ryska också då han är därifrån men kanske ni kan lägga han på en extra språkkurs när han blir lite äldre? Jag tycker ju fler språk desto bättre, underbart och mäktigt med språk! Min mormor kunde 8 språk och jag önskar att jag också kunde ta del av så många om jag kunde eller fått chansen när jag var liten. Själv talar jag 4 språk. Så på med alla språk! :)

  • Madeleine Louise

    Ja, det kanske vore bra. Modersmålsundervisning kommer vi i alla fall inte att få som det verkar i nuläget :-/ Men fokusen kommer ligga på spanska, franska och svenska. Vi funderar på att sluta prata engelska i hemmet för att han ändå kommer få lära sig det i skolan. Skolengelska är väl tillräckligt bra? Just nu känns det viktigast att han kan tala med oss, de han kommer stöta på här hemma och våra släktingar. känns tråkigt att ta bort ryskan men blir det inte för mycket? Och kanske onödigt om hans biologiska släkt ändå (eventuellt) inte talar ryska?


    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • icy
    Madeleine Louise skrev 2012-11-29 20:22:21 följande:
    Ja, det kanske vore bra. Modersmålsundervisning kommer vi i alla fall inte att få som det verkar i nuläget :-/ Men fokusen kommer ligga på spanska, franska och svenska. Vi funderar på att sluta prata engelska i hemmet för att han ändå kommer få lära sig det i skolan. Skolengelska är väl tillräckligt bra? Just nu känns det viktigast att han kan tala med oss, de han kommer stöta på här hemma och våra släktingar. känns tråkigt att ta bort ryskan men blir det inte för mycket? Och kanske onödigt om hans biologiska släkt ändå (eventuellt) inte talar ryska?
    Absolut, engelska är ju ganska mycket lättare att lära sig med tanke på att man alltid läser engelska i lågstadiet/grundskola/gymn o lär sig av media/internet/tv/filmer/musik/dator o sånt.

    Jag tror inte det kan bli för mycket språk faktiskt. Speciellt inte när han är så liten.
    Jo jag vet, men när han blir äldre kanske han ändå vill ha något från sitt hemland (eller bara allmänt ballt att prata ryska) det är ju alltid bra att han till hands. Men det är ju erat beslut, gör det som känns rätt för er. Men glöm inte i alla fall att barn har mycket enklare att lära sig språk, kör hårt! 
  • Madeleine Louise

    Låter klokt. Tack för din åsikt! :) vill gärna höra åsikter från fler också :)


    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • ToK

    Om ni inte pratar ryska blir det svårt, man måste ändå höra rätt mycket av ett språk för att lära sig det. Fokusera på era 3 språk nu när han är liten och låt honom ta ställning till om han vill plugga in ryska när han blir äldre. Så skulle jag gjort!
    För många språk blir det dock inte, barn kan lära sig väldigt många språk parallellt. Men om ingen av er pratar det flytande skulle jag skippa ryskan, det blir liksom inte bra då.. 


  • fabbemam

    Jag rekomenderar TECKEN KOMMUNIKATION! Kolla in Hattenforlag.se de har massor av bra material.

    Om han hittils talvägrat så kanske han gör det även med er men om han då kan förmedla sig med hand-arm rörelser istället så kan ni ändå kommunicera, när han väl börjar tala så kommer han att lägga undan tecknnena skälv. På teckna.se så finn både info om tecken och de mest användbara orden som bild, ord och tecken att skriva ut. Vi använde tecken ibörjan och nu efter 1½ år så tar han fortfarande till det ibland för att vi ska förstå skillnaden när han säger glassbil o lastbil som han just nu uttalar lika dant men tecknar glass när han säger glassbil!

    Som förskollärare har jag läst mycket forskning om språk o språkbyten men i de flesta fall så handlar det ju om att man har kvar sitt modersmål hemma och lär sig ett nytt språk också. När vi får våra barn så handlar det ju om att helt byta språk och också få ett nytt modersmål. Det jag ändå känner att MÅNGA är överrens om är att man ska prata sitt eget modersmål med barnen i första hand för att det är i det språket våra innersta känslor sitter och språk o känsloliv måste få hänga samman för att barn bäst ska förstå.

  • talare

    jag hade skippat ryskan, av rent naturliga skäl; ni pratar inte själva språket och ni har inte kontakt med någon som gör det. annars kör på som vanligt med de språk ni pratar tycker jag. :)

  • talare
    fabbemam skrev 2012-11-29 21:14:50 följande:
    Jag rekomenderar TECKEN KOMMUNIKATION! Kolla in Hattenforlag.se de har massor av bra material.

    Om han hittils talvägrat så kanske han gör det även med er men om han då kan förmedla sig med hand-arm rörelser istället så kan ni ändå kommunicera, när han väl börjar tala så kommer han att lägga undan tecknnena skälv. På teckna.se så finn både info om tecken och de mest användbara orden som bild, ord och tecken att skriva ut. Vi använde tecken ibörjan och nu efter 1½ år så tar han fortfarande till det ibland för att vi ska förstå skillnaden när han säger glassbil o lastbil som han just nu uttalar lika dant men tecknar glass när han säger glassbil!

    Som förskollärare har jag läst mycket forskning om språk o språkbyten men i de flesta fall så handlar det ju om att man har kvar sitt modersmål hemma och lär sig ett nytt språk också. När vi får våra barn så handlar det ju om att helt byta språk och också få ett nytt modersmål. Det jag ändå känner att MÅNGA är överrens om är att man ska prata sitt eget modersmål med barnen i första hand för att det är i det språket våra innersta känslor sitter och språk o känsloliv måste få hänga samman för att barn bäst ska förstå.
    teckna är alltid ett bra komplement och en bra ingång till att kommunicera! vi kör mycket med det där jag jobbar (förskola med många olika kulturer/språk).
  • Madeleine Louise
    ToK skrev 2012-11-29 20:55:03 följande:
    Om ni inte pratar ryska blir det svårt, man måste ändå höra rätt mycket av ett språk för att lära sig det. Fokusera på era 3 språk nu när han är liten och låt honom ta ställning till om han vill plugga in ryska när han blir äldre. Så skulle jag gjort!
    För många språk blir det dock inte, barn kan lära sig väldigt många språk parallellt. Men om ingen av er pratar det flytande skulle jag skippa ryskan, det blir liksom inte bra då.. 
    Fast det var därför vi frågade om vi skulle låta honom lära sig det på skola eller via en fritidskurs.
    Vi fattar liksom att vi inte kan sitta och läsa ett ord från datorn, gissa uttalet och sedan lära honom det.
    fabbemam skrev 2012-11-29 21:14:50 följande:
    Jag rekomenderar TECKEN KOMMUNIKATION! Kolla in Hattenforlag.se de har massor av bra material.

    Om han hittils talvägrat så kanske han gör det även med er men om han då kan förmedla sig med hand-arm rörelser istället så kan ni ändå kommunicera, när han väl börjar tala så kommer han att lägga undan tecknnena skälv. På teckna.se så finn både info om tecken och de mest användbara orden som bild, ord och tecken att skriva ut. Vi använde tecken ibörjan och nu efter 1½ år så tar han fortfarande till det ibland för att vi ska förstå skillnaden när han säger glassbil o lastbil som han just nu uttalar lika dant men tecknar glass när han säger glassbil!

    Som förskollärare har jag läst mycket forskning om språk o språkbyten men i de flesta fall så handlar det ju om att man har kvar sitt modersmål hemma och lär sig ett nytt språk också. När vi får våra barn så handlar det ju om att helt byta språk och också få ett nytt modersmål. Det jag ändå känner att MÅNGA är överrens om är att man ska prata sitt eget modersmål med barnen i första hand för att det är i det språket våra innersta känslor sitter och språk o känsloliv måste få hänga samman för att barn bäst ska förstå.
    Åh tack! {#emotions_dlg.flower}
    Jo, just nu har vi ställt in oss på att han inte kommer kommunicera med oss heller, han har ju varit med om en del och flyttats fram och tillbaka mellan olika hem. Men vi hoppas att han öppnar upp sig så tidigt som möjligt, tecken är ett väldigt bra förslag! Kanske blir det enklare för honom att börja tala när han får ett fast hem och en riktig familj. 
    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • Helle68

    Har två adopterade barn som kom till oss från Slovakien när de var ca 3,5 år.

    Då talade sonen lite slovakiska men i tvåordsmeningar, medan hans tvillingsyster bara sa enstaka ord på det dåvarande modersmålet.

    I vår familj har vi två språk och två kulturer och vår ursprungliga tanke var att låta våra barn först och främst lära sig våra språk och i ett senare skede, om de vill, lära sig slovakiska. Det kändes för mycket med tre språk. Men när vi träffade dem och vi insåg att deras språkutveckling låg långt efter jämnåriga slovakiska barn, beslutade vi oss för att skippa vårt andraspråk också och bara koncentrera oss på svenskan som vi båda talar.

    Vilket sedan visat sig vara ett klokt eftersom vår dotter nu har fått diagnosen Generell Språkstörning och har mer än nog att förstå och göra sig förstådd på svenska.

    Den första tiden kommunicerade vi på svenska och bilder/streckgubbar/tecken. Vi använder idag, efter 3,5 år hemma, bilder och tecken som stöd och använder bara korta, enkla meningar.

    Givetvis är hennes språkproblem en avgörande orsak till att vi bara koncentrerar oss på ett språk men vi skulle nog i vilket fall ha struntat i slovakiskan eftersom det skulle ha varit svårt för dem att utveckla den baserat på de svaga grunder de hade.

    Jag hoppas att de kommer att kunna/vilja återuppta sitt ursprungliga språk en dag, för språket är ju en del av ens identitet, men det viktigaste just nu är att vår dotter får ETT språk.

    Lycka till!

  • Madeleine Louise
    Helle68 skrev 2012-11-30 07:54:32 följande:
    Har två adopterade barn som kom till oss från Slovakien när de var ca 3,5 år.

    Då talade sonen lite slovakiska men i tvåordsmeningar, medan hans tvillingsyster bara sa enstaka ord på det dåvarande modersmålet.
    I vår familj har vi två språk och två kulturer och vår ursprungliga tanke var att låta våra barn först och främst lära sig våra språk och i ett senare skede, om de vill, lära sig slovakiska. Det kändes för mycket med tre språk. Men när vi träffade dem och vi insåg att deras språkutveckling låg långt efter jämnåriga slovakiska barn, beslutade vi oss för att skippa vårt andraspråk också och bara koncentrera oss på svenskan som vi båda talar.

    Vilket sedan visat sig vara ett klokt eftersom vår dotter nu har fått diagnosen Generell Språkstörning och har mer än nog att förstå och göra sig förstådd på svenska.

    Den första tiden kommunicerade vi på svenska och bilder/streckgubbar/tecken. Vi använder idag, efter 3,5 år hemma, bilder och tecken som stöd och använder bara korta, enkla meningar.

    Givetvis är hennes språkproblem en avgörande orsak till att vi bara koncentrerar oss på ett språk men vi skulle nog i vilket fall ha struntat i slovakiskan eftersom det skulle ha varit svårt för dem att utveckla den baserat på de svaga grunder de hade.

    Jag hoppas att de kommer att kunna/vilja återuppta sitt ursprungliga språk en dag, för språket är ju en del av ens identitet, men det viktigaste just nu är att vår dotter får ETT språk.

    Lycka till!
    Tack för ditt svar! 
    Om ni är tvåspråkiga, hur förstår barnen de andra släktingarna? Eller pratar de också svenska?
    Vi kommer från en blandad familj där min familj bor i Sverige, makens familj bor i Frankrike och vi bor i Spanien. Eftersom vi ibland har gemensamma släktträffar brukar vi prata engelska (då min svenska släkt och makens franska släkt inte förstår varandra) så var det för oss viktigt att lära sonen engelska också (därav anledningen till att vi pratar det i hemmet ibland), för att släktträffarna enbart består av engelska.

    Men jag känner att 4 språk + ryskan kanske blir alldeles för mycket för honom då han behöver få komma in i en trygg punkt, men helt plötsligt börjar vi prata på 4-5 olika språk med honom?! 

    Men å andra sidan, om vi bara lär honom spanska (som nog är det viktigaste språket då vi bor i Spanien) så kommer han inte kunna kommunicera med släktingarna och det resulterar i att han hamnar utanför... 

    Verkligen svårt :-/ Vi ska försöka boka in möte med adoptionshandläggaren innan vi åker iväg, och kanske fråga på barnhemmet vad de tror..   
    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • Helle68

    Nej, det är inte lätt och jag tror det beror mycket på barnet.

    I vanliga fall är det väl inga större problem för ett barn med flera språk, men när man får ett barn som redan är några år och dessutom kanske inte har fått sitt ursprungliga språk på plats än av en eller annan anledning, är det givetvis så svårt att jämföra med ett biologiskt barn som sakta får vänja sig vid de olika språken. Och ni har ju inte bara tre språk som skulle ha varit fallet för oss...

    Vi pratade med en logoped som vi fick kontakt med genom en hämta-barn-kurs som vi gick på innan vi hämtade barnen. Kanske har er organisation någon liknande kontakt att förmedla?

    Våra barn kan för närvarande inte prata med eller förstå en del av släkten och flera av våra bästa vänner, men det fungerar faktiskt bra ändå. Nu är de ju snart 7 år och ännu har de inte sett något större hinder vad gäller språket. Kanske kommer de att uppleva det som ett större problem senare. De som lider mest är väl släkten och vännerna som bara får lära känna barnen genom oss och vår översättning.

  • swisch

    Det kan väl vara fint att kunna lite nöd ryska! Mamma, pappa, varm, kall, god, mat, bröd, hår, säng, vatten......Vi läste in vår sons språk mha en cd skiva vi beställde på nätet. vi lärde oss nog för att kunna börja kommunicera. Efter en vecka började han förstå mycket av vad vi sa och började säga svenska ord. Efter tre månader förstod vi varandra bra, då var det redan nästan bara svenska i kommunikationen. 4  mån efter kunde han förstå sitt språk men svarade på svenska och nu kan han inget mer än de orden vi lärde oss från CD skivan som vi har övat lite. tex Vet du hur du sa hund när du var liten? ...

    Lär er lite så ni kan börja kommunicera lite på en gång, sen kommer han lära sig svenska, fortare än du bara anar.

    Vi trodde detta skulle bli ett problem men är fascinerade över hur snabbt det går att lära sig!

  • Madeleine Louise

    Idag fick vi bekräftat vilken dag vi får åka och hämta hem vår son och att han inte talar ryska som modersmål.

    Därför har vi valt att inte lägga någon vikt i att lära honom ryska, utan låta honom ha det som alternativ när han blir äldre. Tack underbara du för tipset om logoped! Vi hade aldrig en tanke på att prata med en logoped INNAN vår son kom hem, men det är en utmärkt idé! 

    Vi har fått större hopp nu om att han inte har en språkstörning, trots att han inte pratar, med tanke på att ryska inte är hans modersmål. Därför är vår plan att vi kollar upp om det finns en ledig tid (väldigt kort varsel, så troligtvis inte) hos logopeden och ser vad logopeden rekommenderar. Lyckas vi inte få någon tid hos logopeden innan vi åker så gör vi såhär: Vi börjar introducera spanska och eventuellt kroppsspråk/tecken (har inte hunnit kolla upp detta med tecken ännu). När han så småningom börjar prata och kommunicera med oss (genom språk eller tecken/kroppsspråk) så introducerar de andra språken genom att jag pratar svenska med honom och maken talar franska med honom. Vi kommer skippa engelskan och ryskan.

    När vi sedan har tid hos logopeden och vår son är med så får logopeden ge sina rekommendationer, men tills dess följer vi planen ovan. 


    Njuter av livet i Spanien med man och snart två barn!
  • Piela

    Vårt barn kunde två språk när vi träffades. (2 år 4 mån) Vi kunde det ena, engelskan som han också talade och hade hjälp i att vi kunde falla tillbaka och förklara med engelska i början. Vi valde att byta till enbart svenska efter ett par veckor. Det blev enklare och vår son plockade upp svenskan oerhört snabbt. Vi valde att bara fokusera på ett språk fastän han kunde engelska. Han har nu tappat engelskan. Vi kände att vi inte kan ge honom en korrekt engelska (modersmål) och hellre än att han ska få en sämre engelska genom oss får han lära på nytt senare. Hade vi bott i en större stad med möjlighet till engelsk förskola,/ hemspråksundervisning i förskolan. hade vi gärna tagit det men det är inte möjligt där vi bor.

    Min upplevelse är att barn i den ålder er son är i är oerhört läraktiga språkligt. Jag bodde med andra svenska adoptivfamiljer i Kenya och inget av de lite äldre barnen hade svårt att lära sig även om de lärde och utvecklade språket olika fort. Vissa hade lätt för språk som vår son och andra tog det längre tid för men språkinlärningen var verkligen inget som  jag upplevde som svårt för något barn.

  • Helle68
    Madeleine Louise skrev 2012-11-30 15:41:20 följande:
    Idag fick vi bekräftat vilken dag vi får åka och hämta hem vår son och att han inte talar ryska som modersmål.

    Därför har vi valt att inte lägga någon vikt i att lära honom ryska, utan låta honom ha det som alternativ när han blir äldre. Tack underbara du för tipset om logoped! Vi hade aldrig en tanke på att prata med en logoped INNAN vår son kom hem, men det är en utmärkt idé! 

    Vi har fått större hopp nu om att han inte har en språkstörning, trots att han inte pratar, med tanke på att ryska inte är hans modersmål. Därför är vår plan att vi kollar upp om det finns en ledig tid (väldigt kort varsel, så troligtvis inte) hos logopeden och ser vad logopeden rekommenderar. Lyckas vi inte få någon tid hos logopeden innan vi åker så gör vi såhär: Vi börjar introducera spanska och eventuellt kroppsspråk/tecken (har inte hunnit kolla upp detta med tecken ännu). När han så småningom börjar prata och kommunicera med oss (genom språk eller tecken/kroppsspråk) så introducerar de andra språken genom att jag pratar svenska med honom och maken talar franska med honom. Vi kommer skippa engelskan och ryskan.

    När vi sedan har tid hos logopeden och vår son är med så får logopeden ge sina rekommendationer, men tills dess följer vi planen ovan. 

    Lycka till med allt!
Svar på tråden Hur ska vi göra med språken? [Alla kan svara]