Inlägg från: Helle68 |Visa alla inlägg
  • Helle68

    Hur ska vi göra med språken? [Alla kan svara]

    Har två adopterade barn som kom till oss från Slovakien när de var ca 3,5 år.

    Då talade sonen lite slovakiska men i tvåordsmeningar, medan hans tvillingsyster bara sa enstaka ord på det dåvarande modersmålet.

    I vår familj har vi två språk och två kulturer och vår ursprungliga tanke var att låta våra barn först och främst lära sig våra språk och i ett senare skede, om de vill, lära sig slovakiska. Det kändes för mycket med tre språk. Men när vi träffade dem och vi insåg att deras språkutveckling låg långt efter jämnåriga slovakiska barn, beslutade vi oss för att skippa vårt andraspråk också och bara koncentrera oss på svenskan som vi båda talar.

    Vilket sedan visat sig vara ett klokt eftersom vår dotter nu har fått diagnosen Generell Språkstörning och har mer än nog att förstå och göra sig förstådd på svenska.

    Den första tiden kommunicerade vi på svenska och bilder/streckgubbar/tecken. Vi använder idag, efter 3,5 år hemma, bilder och tecken som stöd och använder bara korta, enkla meningar.

    Givetvis är hennes språkproblem en avgörande orsak till att vi bara koncentrerar oss på ett språk men vi skulle nog i vilket fall ha struntat i slovakiskan eftersom det skulle ha varit svårt för dem att utveckla den baserat på de svaga grunder de hade.

    Jag hoppas att de kommer att kunna/vilja återuppta sitt ursprungliga språk en dag, för språket är ju en del av ens identitet, men det viktigaste just nu är att vår dotter får ETT språk.

    Lycka till!

  • Helle68

    Nej, det är inte lätt och jag tror det beror mycket på barnet.

    I vanliga fall är det väl inga större problem för ett barn med flera språk, men när man får ett barn som redan är några år och dessutom kanske inte har fått sitt ursprungliga språk på plats än av en eller annan anledning, är det givetvis så svårt att jämföra med ett biologiskt barn som sakta får vänja sig vid de olika språken. Och ni har ju inte bara tre språk som skulle ha varit fallet för oss...

    Vi pratade med en logoped som vi fick kontakt med genom en hämta-barn-kurs som vi gick på innan vi hämtade barnen. Kanske har er organisation någon liknande kontakt att förmedla?

    Våra barn kan för närvarande inte prata med eller förstå en del av släkten och flera av våra bästa vänner, men det fungerar faktiskt bra ändå. Nu är de ju snart 7 år och ännu har de inte sett något större hinder vad gäller språket. Kanske kommer de att uppleva det som ett större problem senare. De som lider mest är väl släkten och vännerna som bara får lära känna barnen genom oss och vår översättning.

  • Helle68
    Madeleine Louise skrev 2012-11-30 15:41:20 följande:
    Idag fick vi bekräftat vilken dag vi får åka och hämta hem vår son och att han inte talar ryska som modersmål.

    Därför har vi valt att inte lägga någon vikt i att lära honom ryska, utan låta honom ha det som alternativ när han blir äldre. Tack underbara du för tipset om logoped! Vi hade aldrig en tanke på att prata med en logoped INNAN vår son kom hem, men det är en utmärkt idé! 

    Vi har fått större hopp nu om att han inte har en språkstörning, trots att han inte pratar, med tanke på att ryska inte är hans modersmål. Därför är vår plan att vi kollar upp om det finns en ledig tid (väldigt kort varsel, så troligtvis inte) hos logopeden och ser vad logopeden rekommenderar. Lyckas vi inte få någon tid hos logopeden innan vi åker så gör vi såhär: Vi börjar introducera spanska och eventuellt kroppsspråk/tecken (har inte hunnit kolla upp detta med tecken ännu). När han så småningom börjar prata och kommunicera med oss (genom språk eller tecken/kroppsspråk) så introducerar de andra språken genom att jag pratar svenska med honom och maken talar franska med honom. Vi kommer skippa engelskan och ryskan.

    När vi sedan har tid hos logopeden och vår son är med så får logopeden ge sina rekommendationer, men tills dess följer vi planen ovan. 

    Lycka till med allt!
Svar på tråden Hur ska vi göra med språken? [Alla kan svara]