Förutom klassiker såsom Jane Austen systrarna Brontë kan man ju läsa lite modernt snusk i upphöjd litterär form, 600 sidor kombinerad deckargåta och "bögsnusk" noggrant beskrivet, "Shards", Bret Easton Ellis heter denne författare som blivit en verklig ikon, gäst i Babel bland annat. Läs inte översatta böcker! Jag läser original, 3 språk. Även om en bok är väl översatt kan man aldrig återge stämningar på ett annat språk. Själva skeendet kan man skildra men fullödiga personteckningar och miljöer kan inte tolkas på ett annat språk. Det verkliga skräckexemplet är Falladas "Jeder stirbt för sich allein", "Ensam i Berlin". Nu är jag halvtysk och har bott i Berlin så jag känner väl till språk såväl som kulturella yttringar. På originalspråket en skakande upplevelse, jag berördes i mitt innersta, men på svenska blev det en avrapportering, ett protokoll, korrekt men föga engagerande. Jag fick för mig att jämföra, nej, ungdomar, studera lär så ni kan läsa på originalspråken! Det har ni glädje av hela livet!