Emelie 491 skrev 2013-03-01 10:43:25 följande:
Kan inte neger i negerboll asocieras till spanskans 'negro' istället (svart,mörk)? Den vita varianten av bakverket heter ju faktiskt blancoboll från början (blanco = vit,ljus) och inte känner jag mig kränkt när någon beställer en sån.
Håller med.
Det blir en konstig diskussion om man inte funderar på ordens etymologi innan man dömer ut dom. Denoterar neger i negerboll en människa med en viss hudfärg? Är det så kan det vara relevant att byta ut ordet mot något annat. Är det inte så har vi istället bestämt oss för att ta bort ordet neger ur språket.
Det var lite det här jag ville lyfta fram när jag tidigare skrev om orden suede och swede.
suede=mocka
swede=kålrot
I båda dessa fall betyder orden att det handlar om något från Sverige. Har vi rätt att bli kränkta för att vi "liknas" vid blå mockaskor eller kålrötter? Att hävda att vi inte har det för att vi inte varit förtryckta i tillräcklig omfattning är bara absurt.
Sen har vi frågan om innehåll. Den fungerar inte heller något vidare. Det måste vara tvåhundra år sedan man slutade ha napoleon i napoleonbakelser. Det finns inte heller något ungerskt i en budapest. Nu när LCHF är poppis tror jag inte österrikare är så glada att bli förknippade med ett sötsliskigt bakverk. I Iran gillade de inte danskar så de bytte namn på det där. Hade de haft samma namn på bakverket som vi hade det inte varit nödvändigt. Etymologin sket de säkert i också för det handlade om en symbolhandling. De brukar vara poppis i betydelsen populistiska i betydelsen att de tilltalar populasen.