Trespråkighet
Mina barn som vuxit upp i USA men nu bor i Frankrike talar svenska, engelska och franska utan problem. Jag har alltid talat svenska med dem, min man franska och engelskan fick de från omgivningen när vi bodde i USA.
Här i Frankrike går min son på en engelsk-fransk skola och dottern får engelska genom barnvakten som hon träffar tre gånger i veckan. Min son var sen med att tala (men inte onaturligt sen) och talade fram tills vi flyttade från USA huvudsakligen engelska (även med oss fast vi tjatade), men sedan vi kom hit har både franskan (så klart) och svenskan (lite mer förvånande) lossnat, och han är nu balanserat trespråkig.
Min dotter var tidig med att lära sig prata och gjorde då det på alla tre språken samtidigt. Hon har aldrig blandat som min son gjorde i början och är också bättre på att översätta mellan språken. Eftersom de har vuxit upp med i stort sätt samma förutsättningar vad det gäller språken tror jag att skillnaderna helt enkelt beror på personlighet och språköra. Barnen talar svenska med varandra vilket är roligt, men lite förvånande (jag har aldrig försökt styra vilket språk de talar med varandra).
När min son föddes och vi berättade att vi tänkte lära honom tre språk sa alla att det kommer AAAALDRIG gå, men tji fick dem. Visst har det varit mycket jobb, och ofta känns det so om det är ett språk "för mycket" och alltid åtminstone ett som blir lite lidande, men det har definitivt varit värt det när jag ser hur lätt de har för att tala med andra vilket som helst av de tre språken. En lustig sak är att min son blir lite sur om någon talar ett språk som han inte förstår, för han är ju van vid att förstå allt och alla!