• Emeli

    Fulaste namnet?

    Berit är nog det fulaste av alla fula flicknamn. Jag fullständigt avskyr det.

    Namn som har stigmatiserande betydelse tycker jag man ska undvika, t.ex. Urban, Sixten, Dick, Gun, Marica, Malin, Ninja, Fanny.

    Namn som Tindra, Nova, Cassandra, Kimberly, Liam, Kevin och alla -y namnen (Tommy, Sonny, Ronny ... ni vet) är också vedervärdiga. De är hemska som de är, men blir ännu hemskare om de "dekoreras" genom att stavas med z, h eller c på olämpliga ställen. *ryser*.

  • Emeli
    Doktorn skrev 2010-01-14 09:31:20 följande:
    Jag förstår att namn som Urban, Ninja och Fanny kan feltolkas. För att inte tala om Dick och Gun.Men jag är för dum för att fatta de stigmatiserande tolkningarna av Sixten, Marcia och Malin.  Kan någon förklara? 
    Sixten: den som förstår engelska men inte kan svenska måste klia sig i skallen och undra varför just det, och inte seveneleven på en gång {#lang_emotions_laughing}

    Marica betyder fjolla och bög på spanska.

    Den som beskrivs som malin på franska är listig på ett elakt sätt, slug och spydig. Le Malin (med stor bokstav, dock i maskulinum) är ett namn för djävulen.
  • Emeli
    MansonDust skrev 2010-01-14 08:33:26 följande:
    Min ena dotter heter Ninja. Det är ett gammalt svenskt namn faktiskt. (Och flicka på spanska = Niña)
    Ninja är för mig en benämning på en japansk krigare, och så tänker jag på Teenage Mutant Ninja Turtles {#lang_emotions_laughing}. Har aldrig hört att det skulle vara ett gammalt svenskt namn. Var har du hittat den uppgiften? *nyfiken*

    Niña betyder flicka på spanska, helt rätt, men det har ju en helt annan stavning.
  • Emeli
    dotty skrev 2010-01-14 20:24:17 följande:
    natalie och alla -ynamn. typ jimmy, jonny, brittany, benny osv osv.
    Håller med, men det finns åtminstone ett undantag: Jenny. Det är helt ok.
  • Emeli
    dotty skrev 2010-01-14 23:00:28 följande:
    ja det är sant. jag har inte ens tänkt på jenny som ett y-namn konstigt nog.. men det är å andra sidan ett ganska tråkigt namn också. men inte fult.
    Jenny är som sagt het ok. Inte mitt favoritnamn, men absolut inte fult. Har en helt annan klass än övriga y-namn.

    Det finns som sagt många fula namn. Håller med den som skrev Rut. Låter inte bara "rutigt". Det får mig att tänka på ett folkilsket fruntimmer med ruter i, en som ryter och tar i. Om man stavar det med h, 'Ruth', blir det lite mjukare. Jag brukar inte förorda pleonastiska bokstäver, men detta är ett enastående undantag.
    laris skrev 2010-01-14 20:56:14 följande:
    Jag vet en som heter Vagina.....det ni!
    I Sverige finns det ingen som heter det i förnamn, varken man eller kvinna. (källa: scb, namndatabasen)
  • Emeli
    Doktorn skrev 2010-01-15 10:32:38 följande:
    OK, nu förstår jag bättre.  Men kan man verkligen undvika namn som är stigmatiserande på alla språk?  Spanska, franska...  Man kan väl inte hjälpa att olika namn betyder olika saker på olika språk.Hur långt ska man sträcka sig tycker du?  Jerker blir ju uppenbart på engelska, men kollar du verkligen zwahili och kurdiska för alla namn du överväger?  Tror inte att japanerna hade gått igenom svenska lexikon när de döpte sin modell Honda Fitta, men kan man verkligen klandra dem?Jag tror att om man ska reta sig på sådana saker som att Malin kan feltolkas på franska så har man mycket att bli arg över.  Varför inte konstatera att ett namn som Malin faktiskt fungerar i Sverige...
    Självklart kan man inte kolla alla språk, men man kan tänka sig för när det gäller språk som talas i länder som man sannolikt kan komma i kontakt med. Alla svenska barn erbjuds möjligheten att läsa tyska, franska eller spanska i skolan, och om de har läst språket kan de tänkas vilja besöka landet, kanske studera eller jobba där så småningom. Det beror ju också på hur man lever som familj, om man reser mycket, kanske vill bo utomlands kortare eller längre tid, har sommarbostad utomlands osv.

    Jag retar inte upp mig på vad Malin betyder på franska. Har ingen anledning eftersom varken jag eller någon av mina anhöriga heter det. Jag konstaterar det och delar med mig av kunskapen. Malin fungerar på svenska. Har aldrig påstått något annat. Det gör för övrigt Gun och Dick också.
  • Emeli
    Tokstolla skrev 2010-01-15 10:58:14 följande:
    Nah, man kollar inte alla språk men nog ser man till att det inte betyder ngt konstigt på de vanligaste språken eller? Vendela på spanska blir= Sälj henne...
    Eller hur?

    Spinner vidare på samma tema. Det finns 209 män och 1 kvinna i Sverige som heter Grim, och 39 män som heter Vile. Ser framför mig reaktionerna om man i England skulle presentera "My sons Grim and Vile" *lol* Skämt åsido, även om man har snöat in totalt på fornnordisk mytologi kan man tänka sig för lite. Jag tror att det kan försvåra att få jobb med ett sådant namn.
  • Emeli
    MammaIna88 skrev 2010-01-15 21:17:03 följande:
    hahahaha FYFAAN KLETUS? får man ens döpa sin unge till nå sånt vedervärdigt? :P
    Troligen inte. Det finns iaf ingen som heter det i Sverige. Gu'skelov!

    Doktorn skrev 2010-01-15 22:53:59 följande:
    Du skriver "Malin fungerar på svenska. Har aldrig påstått något annat." Då måste jag ha läst fel i ditt första inlägg. Tyckte precis att du skrev  "Namn som har stigmatiserande betydelse tycker jag man ska undvika, t.ex. Urban, Sixten, Dick, Gun, Marica, Malin, Ninja, Fanny."Nåja, jag ville bara ge lite mothugg på just det inlägget. Jag själv skulle ha lite svårt att döpa mina barn till Urban eller Sixten, men det har mer att göra med min åsikt om namnet. Inte dess "stigmatiserande betydelse"...
    Nu är det ju inte nödvändigtvis på svenska det är stigmatiserande att heta t.ex. Urban, Sixten, Gun eller Malin.

    Jag kan inte erinra mig att jag i det inlägget öht tog upp på vilka språk dessa namn inte fungerar så bra. Det handlar i alla händelser om några av de största språken som talas i Europa, nämligen engelska, franska och spanska. Jag har aldrig begränsat mig till svenskan.
  • Emeli

    Enl. scb finns det varken någon Kålbjörn eller Kletus i Sverige. Gunleif finns det dock 7 som heter, varav 4 har det som tilltalsnamn.

  • Emeli
    onoff skrev 2010-01-16 00:39:58 följande:
    men vadå, vad betyder sixten på ett annat språk??? sexton eller???
    six = 6,
    ten=10
    På engelska, alltså. Ingen "farlig" betydelse, bara lite udda som namn. Jerker kan inte vara roligt att heta i England/USA m.fl engelsktalande länder. Inte Odd heller, i synnerhet inte i kombination med efternamnet Person.  .
    southernbelle skrev 2010-01-16 04:56:11 följande:
    Folk måste ha missat mitt inlägg om Sixten. Antar att folk tänker att det är två nr på engelska. Min son heter Sixten och vi bor i USA och det är aldrig någon som har reflekterat över att det är två nr. Ibland har väl vi tagit upp det och då blir folk förvånade och säger att dom inte tänkt på det så jag tycker inte Sixten är direkt taskigt att döpa sitt barn till. Hade det varit Jerker så hade det varit en annan femma
    Det är nog väldigt olika vilka reaktionerna blir. Jag har upplevt att det har skojats en hel del om Sixten, men det har varit i England. Betydelsen av Sixten är ju ändå neutral - Jerker är värre, och Gun. Jag känner en sjuksköterska som flyttade till ett engelsktalande land. Hon fick byta förnamn, och börja använda sitt andranamn i stället. Det gick bara inte att presentera sig som "Nurse Gun".
  • Emeli
    StarkMamma skrev 2010-02-06 10:18:24 följande:
    Då ska jag väl få alla moralkärringar att sätta i halsen då! Min yngste som heter Djohnny! Han var nr 2 med den stavningen i Sverige!Jag har en dotter som heter Robiin! Hon var nr 1 med den stavningen i Sverige men fler har tagit efter nu!Där fick ni något att tugga på!
    Nej tack, de namnen vill vi inte tugga på. Smakar för illa. Stackars barn!
  • Emeli
    StarkMamma skrev 2010-02-06 19:13:09 följande:
    Uttalar det Djohnny precis som amerikanska uttalet. Har den bokstaveringen för att få rätt uttal.Tror inte han får problem att stava namnet.
    Vem som helst som kan det minsta lilla engelska VET att Johnny (och John) ska uttalas med ett lätt 'dj'-ljud, eller hur? OM ni i familjen konsekvent uttalar hans namn på det engelska viset kommer övriga att ta efter. Men stavningen Djohnny leder bara till förvirring. Min engelske vän sa 'Deedjohnny' när han såg stavningen. {#lang_emotions_laughing}
  • Emeli
    KalleKn skrev 2010-02-17 13:12:24 följande:
    Visst men döp då ungen till Celsius Kelvin Farenheit Aprilsson.
    {#lang_emotions_laughing}
Svar på tråden Fulaste namnet?