• Satinsilk

    Behöver hjälp med översättning av rasstandard Brittisk långhår

    Jag har köpt mig en underbar liten brittisk långhår kattunge och har nu börjat fundera på hur rasstandarden för denna egentligen ska vara. Jag funderar eventuellt på att ställa ut, och då måste man ju veta hur pälsen ska vara och vilka produkter man ska använda för att få den önskvärda effekten.

    Dock hittar jag bara rasstandarden på engelska, och google translate säger mig inte mycket i detta hänseendet. Är det någon som vill hjälpa mig med översättningen?

    Här är texten: 
    Längd


    Pälsen skall vara lång, smidig och mycket tät, med tillräcklig underull. 
    Det ska vara skarpa och inte platt liggande, ska den stå på avstånd från kroppen. 
    En ruff och "knickerbockers" är önskvärda. 
    Svansen skall vara buskig, väl inredda och full betona kattens skönhet.


     


    Texture
    Snarare grov och skarp, men mjukare än för brittiska korthår. 
    Pälsen konsistens kan vara olika i andra än blå färger.


     

  • Svar på tråden Behöver hjälp med översättning av rasstandard Brittisk långhår
  • Aniiee

    Posta den engelska texten, så blir det lättare. 


    The pursuit of truth and beauty is a sphere of activity in which we are permitted to remain children all our lives - A. Einstein
  • Satinsilk

    Det som står på brittsällskapet handlar om den korthåriga britten...

    Oj, trodde jag hade postat den engelska versionen :) Här kommer den:


    Length
    The coat shall be long, smooth and very dense, with sufficient undercoat.
    It shall be crisp and not flat lying, it shall stand away from the body. 
    A ruff and ?knickerbockers? are desirable.
    The tail shall be bushy, well furnished and full to emphasize the cat?s beauty.


     


    Texture
    Rather coarse and crisp, but softer than that of British Shorthair. 
    The coat texture may be different in colours other than blue.


     



     
     
  • Kerubmamman
    Satinsilk skrev 2015-04-13 20:23:29 följande:
    Det som står på brittsällskapet handlar om den korthåriga britten...

    Oj, trodde jag hade postat den engelska versionen :) Här kommer den:

    Length
    The coat shall be long, smooth and very dense, with sufficient undercoat.
    It shall be crisp and not flat lying, it shall stand away from the body. 
    A ruff and knickerbockers are desirable.
    The tail shall be bushy, well furnished and full to emphasize the cats beauty.


     


    Texture
    Rather coarse and crisp, but softer than that of British Shorthair. 
    The coat texture may be different in colours other than blue.


     


       
    Det står om den långhåriga också.  
    Keruben lyser av intelligensens prakt - Giovanni Pico della Mirandola
  • Satinsilk

    Tack :) Läste lite nu och det stämmer det du sa. fast jag undrar vad just dessa meningar betyder:

    with sufficient undercoat.

    och

    A ruff and knickerbockers are desirable.

Svar på tråden Behöver hjälp med översättning av rasstandard Brittisk långhår